四六、冷甲
借宿原來別有緣
縱私圖利置田園
詎料狼心遇虎肺 新橋河畔已逢冤
【正文】曲 阿之東鄉【曲阿,即丹陽縣。】,有冷甲者,家貧無行。嘗於薄暮,有客投宿其家,贈遺頗厚。居數日與冷妻私,利其資。知而故縱之。旋別去,去半月,復來。出 金珠玉帛甚夥【夥,音火,多也。】,以若干予冷置田宅,餘以授其妻,令窖而藏之【窖,音教,掘地藏物曰窖藏。】。自是往來頻數,冷以此致殷阜【殷阜,富 也。】。
【譯文】丹 陽縣東鄉,有一人叫冷甲,家境貧窮,行為卑劣。有一次,天近黃昏,來了一位客人,請求在他家投宿,給了很多錢,一連住了幾天,就和冷甲的妻子勾搭上了。冷 甲因為貪圖他的好處,心裏明白但裝著不知道。後來客人走了,半個月以後,他又來了,拿出一大堆金銀珠寶,分出一些給冷甲置田產房屋,餘下的交給了冷甲的妻 子,讓她窖藏起來。從此經常來來去去。冷甲因此而富了起來。
【正文】居 久之,蹤跡頗露,知其為盜,冷亦不以為嫌。後忽數月不來。一日有急足至,以客書授冷,則以行劫吳中巨紳家,遭捕入吳縣獄,招成矣。幸非首盜,能善為謀,猶 可免一死。囑冷速攜銀至蘇,代為經營,情詞哀懇。冷得之,密與其妻謀。恐活之為終身累,因星夜攜銀至蘇。見盜,紿以設法代謀【紿,音殆,欺也,騙也。】, 必可得當以報;而陰行賄以實其罪。轉自從犯移作首盜,立決之。
【譯文】久 而久之,這人的行蹤也就顯露了,知道他是盜賊,冷甲卻並不嫌棄。以後,幾個月不見他來。一天忽然來了一個送急信的人,拿出一封信交給冷甲。一看信,才知 道,由於他去偷盜吳縣一家巨紳,被捕入了吳縣監獄,已經招供,幸好不是首犯,如果想點辦法,還可免除死罪。信中囑咐冷甲,儘快帶上銀兩去蘇州,替他走走門 道,通通關節。言辭之間,十分懇切哀傷。冷甲就與妻子商量,怕讓他活著出來,成了他們終身之累。冷甲收拾銀兩,星夜動身來到蘇州,見到了他,就假言騙他 說,一定設法救他一定沒有問題。而暗中賄賂上下,加重他的罪,自從犯轉成首犯,不久即被處死。
【正文】盜死後年余,冷入城與數人偕行新橋河畔,大叫曰:「彼來矣!」又曰:「彼持叉叉我矣!」號呼倒地而斃。
【譯文】這個盜賊死後一年多,冷甲進城,與幾個人一起走在新橋河邊,忽然大喊:「他來啦!」又說:「他拿叉子叉我!」號叫著,倒在地上就沒有氣了。