十、香店
溲原由犬棄由人
小利貪時怒觸神
倘使婦言夫不聽 妻亡家破也無因
【正文】吳 興某,夫婦二人開一香店。一日曬香於門外隙地【隙,音細。隙地,空地也。】,有犬溲焉【溲,音搜,尿也。】,鄰翁以告其夫,夫欲棄之。婦顧恤資本,必不 可。夫惑其言,雜之好香中賣之,數日而盡。不兩月,店毀於火。時方酷暑,婦於臥樓洗浴,從而焚焉。火息後,覓其屍,止一足存,全體皆為灰燼。識者以為穢瀆 神明之報。
【譯文】吳 興縣有夫婦二人,開了一間香燭店。一天在門外空地上曬香,過來一隻狗,在香上撒了一泡尿。隔壁一老翁見後,就把此事告訴了店主,丈夫想把這些香丟掉,老婆 捨不得這點錢,堅決不同意。丈夫被老婆的話迷惑了,就把這些香摻雜在好香裏,幾天就賣完了。不到兩個月,這間香店被火燒毀。當時正是盛夏酷暑,妻子正在樓 上洗澡,因此被燒死。火息以後,找到她的屍體,只剩一隻腳,全身都成了灰燼。懂得的人,認為這是穢瀆神明受到的報應。