主站: 七葉佛教中心  支持書舍的建設: 請點這裡  書本報錯: 留言板
你好,各位佛友 登錄 註冊 搜索
背景:
閱讀書籍 - 為什麼要受持五戒?(中英對照) 宣化上人著

為什麼要受持五戒?(中英對照) 宣化上人著

什麼是淨戒?

[日期:2010-07-28] 來源:網友上傳  作者:宣化上人著 如佛友覺得此書不錯,請按
◎ 什麼是淨戒?

◎ What are PURE precepts?

各位要注意這個「淨」字。淨,是什麼意思呢?就是不染污,就是清淨,絲毫的染污也沒有,這種淨就是一念不生謂之淨,淨念。

You should pay attention to the word “pure.” What does “pure” mean? It means being pure and clean, free from all defilement. Not having the slightest defilement is the kind of purity in which not even a single thought arises.

你單在外邊持戒,說﹕「我不殺生。」你心裡常常不滿意人,或者發人的脾氣,這都犯殺戒了。

Not killing includes purifying our thoughts. If we uphold precepts on the surface and claim that we don’t kill, but we complain about others constantly or get angry with people, we are still violating the precept against killing.

偷盜,你不必真正去偷去,就心裡面羨慕人家的財物或者技能,妒嫉人,這都犯了盜戒了。

Not stealing includes mental states. We don’t have to steal physically. When we envy other’s wealth or talents, or become jealous of people, we transgress the precept against stealing.

邪婬,你心裡儘打異性的妄想,這都叫犯了婬,都是不淨了。

Not committing sexual misconduct includes not having improper thoughts about the opposite sex. If we indulge in improper thoughts about the opposite sex, then we are being impure and breaking the precept.

這個淨戒,就要乾乾淨淨的,一點染污念也沒有了,這才是淨戒。

Holding the precepts purely means leading a clean life without any defiled thoughts. That is to hold the precepts purely.
【書籍目錄】
第1頁:不要錯過受五戒的機會 第2頁:什麼叫「居士」?
第3頁:什麼叫「五戒」? 第4頁:什麼叫「十善」?
第5頁:什麼叫「綺語」? 第6頁:十善是什麼?
第7頁:必須向出家人求戒 第8頁:佛教徒要守持的根本戒律
第9頁:可不可以抽菸? 第10頁:受五戒的重要性
第11頁:學佛法沒有什麼利益? 第12頁:不受戒是真「自由」嗎?
第13頁:破戒怎麼辦? 第14頁:老修行的故事
第15頁:文殊菩薩的寶珠 第16頁:不要做自己的辯護律師
第17頁:什麼是淨戒?
推薦 打印 | 錄入:admin | 閱讀:
相關書籍      
本書評論   查看全部評論 (0)
表情: 表情 姓名: 字數
點評:
       
評論聲明
  • 評論要尊重該書籍的作者
  • 請遵守佛陀的教誨 - 五戒十善,不要謾罵
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀並接受上述條款