過去七佛譯經師 穎悟絕倫善知識
日記三萬六千句 月印八百七俱胝
暢顯神源符聖意 揮發幽致契玄機
恩播法界澤後世 大教流通永護持
「過去七佛譯經師」:鳩摩羅什法師是過去七佛的譯經師,是過去七佛都是由他來翻譯經典。「穎悟絕倫善知識」:他這種聰明智慧呀!一般的人都比不了他;他真是一個善知識。
「日記三萬六千句」:他一天記三萬六千句。「月印八百七俱胝」:印,是印可、印證。因為他當時翻譯經典,有很多人在那兒翻譯的時候,都要經過他的印證,他給證明過這個是對,是不錯的;也就是初譯、修正、潤色、證明,他絲毫不馬虎,一定很慎重地審查,一字也不放過去。所以就有個印,就像蓋上一個印似的,不是假的啦!八百,就是大家翻譯的經典很多,很多的語句,他都給印證。七俱胝,是個大數目,就是那麼多。
「暢顯神源符聖意」:暢是暢通,顯是顯明,暢通而顯明;把佛法這個不可思議的源流都形容出來了,都表露出來了。符聖意,符是符合,聖是佛的意思,符合佛的意思;佛說這個經典,他所翻譯的,和佛的意思一點都不差的。所以,我們現在翻譯經典,一定要合佛意,合法意,合僧意,不能用我們個人的知見來翻譯經典。「揮發幽致契玄機」:揮發也就是發揮,發揮那最精奧的、最看不見的那種道理;人不能懂的那種道理,他都給發揮出來了。契是契合,也就是符合;玄機就是玄妙裏邊的那個意思,真是其味無窮。
「恩播法界澤後世」:法界是無邊的,他對我們佛教徒的恩,也是無邊的;他的功德,真是對後世的佛教徒是特別的深厚,報答不完的。「大教流通永護持」:大教也就是佛教,佛教能以流通到各國去,這都是鳩摩羅什法師的這種力量所成就的,也就是他的功德莊嚴所成就的。