嚴處會未備,聞于闐國有華嚴經,遣使訪求,兼請精通華嚴的實叉難陀為譯師,於證聖元年(六九五),離東晉二百多年,距今一千三百多年,譯於洛陽大內遍空寺,費時四年,共八十卷,三十九品,五十三萬八千餘字,後人稱八十華嚴。
論品目比晉譯多五品,實只多一品為前譯所無,除補足前譯,文較詳,品目分得較細,故成三十九品。
八十華嚴譯出,賢首國師啟講,武則天御筆親作「無上甚深微妙法,百千萬劫難遭遇;我今見聞得受持,願解如來真實義。」偈,讚本經是無上、甚深、最微妙的法寶,百千萬劫難逢難遇,今有幸見聞,讀誦受持,發願:願解釋迦如來所說華嚴大經的深妙義理。這首偈本是讚華嚴經的,後廣為流傳,用作開經偈,由唐至今,無出其右,足見武后之才學,對法之恭敬。
八十華嚴出,華嚴經內容約已完備。據譯家言,印度之華嚴偈頌原有十萬,本譯只四萬五千,未及一半,但內容大抵周詳。不過,也有缺略,不論六十華嚴或八十華嚴,都沒流通分,到入法界品,普賢菩薩讚佛偈說完,就結束了,只有序分和正宗分。
三、唐,德宗時,般若三藏譯。據說四十華嚴的梵本,早已傳來,南天竺烏茶國王,進貢德宗,直至德宗貞元十二年(七九六),才詔般若三藏譯於長安崇福寺,歷時三年,有四十卷,稱四十華嚴,距八十之譯九十九年,距今一千一百多年。
此謂華嚴三譯。其實,四十華嚴就是前二譯的入法界品。六十華嚴入法界品,從第四十四卷起,有十七卷。八十華嚴從第六十卷起,共二十一卷。般若三藏所譯四十華嚴總題目名「大方廣佛華嚴經入不思議解脫境界普賢行願品」,等於是前二譯入法界品的同本異譯,內容相似。不過,前二譯簡略,四十較詳,有些為前譯所無。入法界品,唯四十華嚴最圓滿,又有流通分,行願品後的流通分,就是全部華嚴經的流通分,有了四十華嚴,經之序分、正宗分、流通分才圓足。
後人以為四十卷經文太長,取第四十卷補於八十華嚴後,成八十一卷。巧的是兩譯偈頌相仿,互補之下,八十一卷的華嚴似已圓足。
實際,八十華嚴的入法界品,有許多缺略處。民初,徐文霨居士,專門研讀受持華嚴經,認為讀誦八十華嚴至第五十九卷,三十八品後,換讀四十華嚴「入不思議解脫境界普賢行願品」,共九十九卷,這種讀法,最為圓滿。我依之讀約二十遍,覺得很好。在座出家或在家,若無緣看全經,念普賢行願品,在道業上,大有助益。
我十七歲,初住獅山元光寺,本源長老勸我讀行願品,謂能開智慧,當時年少,目的想學「斡資囉」趕經懺,老和尚既希望我讀,我也很聽話,沒經本,借來抄,讀書不多,字又醜,抄後常讀誦,手抄本現還保留著。
出家後,研究教理,三十一歲閉關,期間曾為獅山同道講行願品,共五千四百多字,因已讀得很熟,發願隨講隨背,講圓滿也背完了,二十幾年來,坐車時,心中默轉,十幾分鐘,可默誦一遍。雖無顯感,冥應不少,今天能講點經,或許是讀誦行願品而啟發的智慧,若人受持,功德不可思議,聽了便知。
行願品早就想講,經本三年前就印了,因緣不成熟,眼睛出了問題,講經也停了兩年,今年依然未癒,坐在這裡,看各位如霧裡看花,知有人,卻分不清張三李四,既如此,怎能說呢?憑一「熟」字,會背,且這種版本字大,隱約能見。我只發心講,不考慮其他,因光陰似箭,漸近耳順之年,我不太相信自己那麼多歲了,猶記昨日玩泥巴,今已過半百,再不講,年復一年,年老體衰,欲說更難,所以,不管他,每天一小時,講多少算多少。先明譯史。
下一页 上一页
返回列表
返回首页
©2026 七葉佛教書舍-數位時代的佛教經典結集地_電子佛教圖書館_淨土宗、禪宗書籍
Powered by iwms