greed".  Whatever you own, is yours.  I don't want it.  And anything of mine that you want, I will give to you.  I actually will hand it over. When I give, it's not like the classic, greedy Sangha-member, who constantly tells people to "Give! Give! Give", and who mouths the platitude, "Left-home people do not crave wealth; but the more there is, the better." Any ordinary person hopes that people will give to him, yet this monk is not at all interested in being charitable towards others.  This is a wrong attitude.  We should avoid it.

第三條是「不求」,就是不要處心積慮地拼命想發財。世上的人常常為了利,而鬥得你死我活,倘若我們明白不求的道理,少欲知足,就不會和人起衝突了。誰要是領悟了這一點,他就真正瞭解了六大宗旨。

As for "no seeking", it means don't look for opportunities to make a killing, or to score a fat profit. Everybody in the world fights for advantages.  If we understand the principle of not seeking, and resting content, with few desires, then we won't contend with people any more.  Someone who grasps this point truly understands the Six Great Principles.
 

為何人要不求呢?因為不求,我們就不會那麼自私了。因為有自私,人才會有所求。當利己的私心一去除,所求的理由便不復存在,人就不會只顧追求自己的利益了。再來是「不自私」和「不自利」,這兩者在六大宗旨中是有連帶關係的。若要「不自私」,先得「不自利」,所以「不自私」和「不自利」兩者雖然聽起來很類似,但之間還是有些區別的。

Why don't we seek?  It's because we don't want to be selfish.  The only reason a person would seek for things is because of selfishness.  With no self, there's no reason left to seek.  And free of selfishness, one won't run after personal benefits.  These two of the Six Guidelines are inter-related.  No selfishness creates the condition for not seeking personal advantages.  The two names: "no selfishness" and "no self-benefit" sound similar: in fact, they have distinct differences.

最後一條是「不妄語」。會打妄語是出於害怕,害怕自己的利益失去,受到這個害怕心理的驅使,他就去批評別人:「你們全都錯了,只有我才是對的。」為什麼他會這麼認為呢?因為他怕他的利益讓人得去了。而那些不把自身利益放在心上的人,就沒有打妄語的必要。總而言之,費心編派謊言去自欺欺人,你說值得嗎?你若真正了解這六大宗旨的涵意,就會知道它所代表的正是做人的原則。

The last one is "no lying".  The only reason a person would lie is out of fear; he's afraid of losing his selfish advantages.  This fear moves him to criticize everybody else, saying, "All of you are wrong.  I'm the only one who's right.  "Why does he feel this way?  Because he fears he'll lose his benefits to other people.  Someone who didn't hanker after personal profits would have no reason to tell a lie.  In the final analysis, what's a lie worth, anyway?  If you can truly understand these Six Guiding Principles, then you know what it means to be a person.

你若不懂六大宗旨,在這麼一個瘋狂的時代裏,你的所作所為,將無法從你爭我奪的惡性競爭中超拔出來。你一旦和這種壞風氣同流合污了,就會變成一個瘋子,追隨你的人也會像你一樣的下場。這些就是今天我想告訴你

下一页 上一页
返回列表
返回首页
©2024 七葉佛教書舍-數位時代的佛教經典結集地_電子佛教圖書館_淨土宗、禪宗書籍
Powered by iwms