二、《無量壽經》的傳譯及會集
本師釋迦牟尼佛,度生心切,特於八萬四千法門之外,宣說門餘大道,即此信願力外,兼仗佛力的念佛法門。首說《無量壽經》,為淨土諸經的綱要。大經東來最早(相傳後漢桓帝時由西域僧伽賚來梵筴),譯本最多,自漢迄宋凡十二譯,宋元而後,僅存五本。此五本中(一、後漢知伽讖譯,二、吳支謙譯,三、曹魏康僧鎧譯,四、唐菩提流智譯,五、趙宋法賢譯),互有詳略,初心學者,遍讀為難。王龍舒居士取漢吳魏宋四譯,匯為一本,意在便於初學,往往取繁遺要,改深為淺,蓮池大師謂其抄前著後,未順譯法。彭二林居士因不慊王會,又取康譯刪其繁冗,節為一本,謂可救龍舒之失。夫龍舒之誤在所會四譯之中,二林節刪僅限康本一譯之內,為例不侔,云何補救?魏默深居士復取五種原譯融會為一,文字簡潔,遠過龍舒,而率增乖舛之弊,仍復不免。最近鄆城夏蓮居居士,又會集漢唐宋五種原譯,名為《佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經》,佛學界尊宿稱為後來居上,可補王彭魏三家節會之失,然亦有人謂佛經不可節刪,以免後世改經之流弊。總之現存在大經五種原譯之外,尚有節會四本,而猶未能普遍流通者,古德所謂:「眾生福薄,大經塵封,提倡無人,佛恩難報。」每憶斯言,不禁感慨系之。

下一页 上一页
返回列表
返回首页
©2024 七葉佛教書舍-數位時代的佛教經典結集地_電子佛教圖書館_淨土宗、禪宗書籍
Powered by iwms