普賢菩薩行願讚講記 聖嚴法師著
2010-7-24 13:38:07


  前言
  
  一、普賢行願在《華嚴經》中的地位
  
  一般所講所誦有關普賢菩薩的經典,多半是採用〈普賢菩薩行願品〉,在唐德宗貞元年間(西元七八五-八○四年)般若三藏所譯四十卷本的《華嚴經》,全名叫作《入不思議解脫境界普賢行願品》,通常單行流傳的〈普賢菩薩行願品〉(以下略稱〈行願品〉),是四十卷本的最後一卷。
  
  《華嚴經》另有兩種譯本,在東晉佛馱跋陀羅三藏所譯六十卷本《華嚴經》中,第三十三卷有〈普賢菩薩行品〉;唐朝則天武后聖曆年間(西元六九八-六九九年)實叉難陀譯八十卷本的第四十九卷也有〈普賢行品〉。
  
  可見,三種譯本的《華嚴經》,都有這一品,唯獨四十卷本的〈行願品〉中,加添了十條願文,其他兩譯則未見所謂「十大願王」的條文;四十卷本〈行願品〉的內容,與六十卷本及八十卷本的〈普賢行品〉並不相同,甚至可說完全不同。
  
  現在我要講的〈普賢菩薩行願讚〉(以下略稱〈行願讚〉),是由唐朝的不空三藏譯出,此與以上三種《華嚴經》的譯本之譯出年代比較,晚於佛馱跋陀羅三藏及實叉難陀譯本,而又略早於般若三藏的譯本。
  
  〈行願讚〉的內容,跟六十卷本及八十卷本《華嚴經》的〈普賢行品〉固然不同,也與四十卷本《華嚴經》的〈行願品〉略異,〈行願讚〉中具有四十卷本的〈行願品〉所舉十大願王的內容之外,尚有〈行願品〉所缺的內容。
  
  〈行願讚〉除了與四十卷本〈行願品〉所舉十大願有相同處外,也有另外一種內容幾乎相同而經名不同、譯者也不同的譯本,那就是東晉佛馱跋陀羅譯的《文殊師利發願經》一卷,五字一句,四字一頌,共四十二頌,與七字一句共六十二頌的〈行願讚〉,同被收於《大正藏》第十卷。
  
  普賢菩薩在《華嚴經》中的地位極其重要,若舉晉譯六十卷本而言,共分七處、八會、三十四品,在八會之中的第一會、第六會、第七會、第八會都有普賢菩薩;在三十四品之中的第二〈盧舍那佛品〉、第二十三〈十明品〉、第二十四〈十忍品〉、第二十九〈如來相海品〉、第三十一〈普賢菩薩行品〉、第三十二〈寶王如來性起品〉、第三十三〈離世間品〉、第三十四〈入法界品〉,計有八品皆由普賢菩薩擔任及扮演重要的角色。
  
  文殊菩薩在《華嚴經》中雖極重要,但在八會之中僅見於兩會,三十四品之中僅見於六品,那是第二會的〈如來名號品〉、〈四諦品〉、〈如來光明覺品〉、〈菩薩明難品〉、〈淨行品〉,第八會的〈入法界品〉。相形之下,不及普賢菩薩顯得更重要,無怪乎四十卷本的《華嚴經》全經別稱即是《普賢行願品》。《華嚴經》的經旨,在於發明成佛道的因緣果報,所謂「因涵果海,果徹因源」,而普賢菩薩的身分立場,便是代表著修因、契果、生解,由菩薩因行而證入佛果法界的一位大導師。
  
  《華嚴經》在諸大乘經中,除了六百卷的《大般若經》之外,是部帙最大的一部,在中國的天臺宗及華嚴宗,都將之判為圓教,也就是圓滿的大教,尤其是華嚴宗,即依此經為根本教典。普賢行願,是《華嚴經》的重要部分,現在所講的〈行願讚〉雖是《華嚴經》的別行異譯,但其內容,的確就是《華嚴經》的普賢行願,而且相當豐富,可以看作是《華嚴經》的心要。
  
  二、普賢菩薩在佛法中的地位
  
  除了《華嚴經》特別重視普賢菩薩之外,另一部天臺宗的根本經典《法華經》三種譯本,均有〈普賢菩薩品〉。同時,天臺宗又主張有「法華三部經」之說,就是:1.《無量義經》,2.《法華經》,3.《普賢觀經》。以《無量義經》為《法華經》的「開經」,以《普賢觀經》為《法華經》的「結經」。也就是說,不僅在《法華經》的第二十八品是〈普賢菩薩勸發品〉,另外還有一部由劉宋曇無蜜多異譯別行的《佛說觀普賢菩薩行法

下一页
返回列表
返回首页
©2024 七葉佛教書舍-數位時代的佛教經典結集地_電子佛教圖書館_淨土宗、禪宗書籍
Powered by iwms