十九、一洋致富

貧猶周急富之基  誠厚方能格外夷
倘使不如翁德大 拾金倍蓰亦何裨
【正文】劉翁,上杭人。少誠篤,不能為誑語。雖貧,甚好周人急。弱冠失怙恃【冠,音貫。怙恃,音戶寺。(禮記)二十曰弱冠。(詩經)無父何怙,無母何恃。(按)失怙恃,父母俱亡之謂。】,無策自振。有戚為粵東某令,將往依之。貨屋得數十金而行【貨,猶賣也。】。
【譯文】劉老先生,上杭人。少年時就誠懇老實,從來不會說假話。雖然家裏貧窮,卻好周濟急難之人。二十歲就死了父母,沒有辦法自立。他有一位親戚在廣東作縣令,想前去投靠,就賣掉房子,得了數十金,動身前往。
【正文】至 江西,遇一同鄉友。落魄不得歸【(史記酈生傳)家貧落魄。(按)落魄,猶言潦倒也。】,將賣其子為人僕。翁憫之,以己金分半予之。及翁至粵,戚已前歿,妻 子輿柩歸矣【輿,載也。】!翁寄居逆旅【逆旅,註詳湯封翁篇。】,進退維谷【句出詩經。(註)穀,窮也。】,遂病。館人憫其少年孤客【(孟子)館人求之弗 得。(按)館人,客舍主人也。】,為之延醫調治。病雖愈,而囊無一錢,不能作歸計,且無以償館人。自念四海一身,無所系戀,不如自盡以了餘生,遂出五羊城 【(番禺雜記)廣州昔有五仙,騎五羊而至,遂名五羊城。】。至珠江寂處【寂,音及,靜也。珠江在廣州府城南。】,俯瞰洪波【瞰,音看,視也。】,聳身欲擲 【欲擲,猶言欲跳也。】。
【譯文】來 到江西,遇到一位同鄉友人,潦倒落魄,因無力返回家鄉,準備把兒子賣給人家作僕役。劉先生十分同情,把自己帶的錢分了一半給他。等他抵達廣東,親戚在他來 之前就死了,妻子已扶送靈柩回老家了。先生寄居旅棧,進退無路,焦急之下病倒了。客棧的人憐憫他年少孤苦,為他請醫調治。病雖痊癒,但已身無分文,根本無 力回家,也不能償還客棧的房錢。心想自己孑然一身,漂流四海,沒有什麼牽掛,不如自盡以了餘生。就走出五羊城,來到珠江邊一個無人之地,低頭望著滾滾江 水,正想聳身跳下去。
【正文】忽 見江岸有光燦然,即而視之,番銀一元。心念:「江岸安得有遺金?殆天未欲絕我也!」因念粵中標場,以一博三十,曾於店中見報帖,言今日有標場三處,不如往 博。勝則歸計可成,否則仍從三閭大夫游【楚屈原為三閭大夫,諫君被逐,五月五日,懷石自投於汨羅江而死。(按)從三閭大夫游,即投江之謂。】。計亦良得, 遂急返至洋行街。遇館人,邀之同往,竟得彩。館人曰:「此去不遠,尚有一局。」復同往,又得彩。遂入城。距店半裏許,過一巨室,見人連袂而入【袂,音昧, 袖也。連袂而入,猶言成群而入也。】。趨詢之,亦設標者。復偕往,傾囊註之,則又得彩。三戰三捷,獲金二萬餘,大喜過望。歸寓,告館人曰:「我孤貧遠客, 幾成餓殍【殍,音莩,音漂。(孟子)途有餓莩。(註)莩,餓死人也。】。賴君之賜,得致此金。今擬不復東歸,立家於此。如能獲利富厚,與君共之。顧何業最 善?」館人謝曰:「得金自由命定,某何敢貪天之功?君如欲立家於此,現有兩洋雜貨行將易主,若以兩萬金售之,獲利甚重。」翁從之。悉以委館人,館人亦誠信 可倚。於兩洋雜貨之外,兼事居積【凡貸賤買貴賣,謂之居積。】,凡所營謀,無不數倍其息。不十年,擁資數十萬,且盡識外夷之商於粵者。
【譯文】忽 然眼前亮光一閃,走近一看,是一塊銀元。心想:「江岸邊哪來失落的銀元,大概是老天不想絕我吧!」就想起廣州城中的標場(賭場),以一押三十,他曾在客棧 見到過這種報帖(宣傳廣告單),說是今天有標場三處。不如去賭他一回,贏了,回家的計畫就可實現,輸了,再跟三閭大夫屈原老夫子去!這主意不錯!就急忙返 回洋行街,恰好遇到客棧的主人也去,就相伴前往。竟然得

下一页 上一页
返回列表
返回首页
©2024 七葉佛教書舍-數位時代的佛教經典結集地_電子佛教圖書館_淨土宗、禪宗書籍
Powered by iwms