三七、雷震後妻

臨終就識後妻心  囑託殷殷淚亦淋
何忍傷心下毒藥 天雷斷臂戒之深
【正文】某甲中年喪妻,遺一子,僅數齡。甲不耐鰥居【鰥,音關,無妻之謂。】,聞同巷某氏女有美色,納為繼妻,生二子。氏陰險,仇視前妻之子,幸某甲陽綱尚振,氏未敢遽逞【逞,放縱也。】。雖心有偏向,而於某甲前保抱撫育,反若逾於所生。
【譯文】有 一個甲某,中年喪妻,留下一年僅幾歲的兒子。他忍受不住鰥夫的獨居寂寞,見到同巷一家的女子有姿色,就托人說合,娶為繼室,生了兩個兒子。這位後妻生性陰 險,對前妻之子心懷仇恨。幸好某甲還有男子之威,後妻不敢放肆。內心雖有偏愛,但當著丈夫的面,對前妻之子卻懷抱親撫,看上去比對自己的親兒還親。
【正文】不 數年,某甲亦卒。瀕死【瀕,猶臨也。】,執前妻子手謂氏曰:「我薄產三分分之,尚敷溫飽。是子幼即喪其母,微卿撫育【微,無也。】,安能長成?今我死矣, 幸卿終善視之,弗令失所。」戀戀而卒【戀,音練。戀戀,不忍於貌。】。卒後,氏頓萌惡念,奴視前妻子【猶言視前妻子如奴之謂。】。衣服飲食,皆弗令與己子 並。蘆花黑心【蘆花,用閔子騫事。(清異錄)萊州於義方著(黑心符)一卷,以傳後,(註)所言皆防繼妻之虐待前妻子也。】,無是惡也。嘗夢其夫嚴訓之,猶 弗悛【悛,改也。】。顧其子頗孝,每事思得後母歡。及年稍長,學業於錢肆,有所得,輒以奉母,而氏忌之益甚。
【譯文】沒 過幾年,某甲去世。臨死時拉著前妻之子的手,對後妻說:「我的產業雖薄,分作三份,每子一份,還可溫飽糊口。這孩子從小死了母親,要不是你的撫養,怎麼能 長大成人!現在我要死了,希望你要善待他,不要使他沒有個依怙而流離失所!」戀戀不捨而亡。他死之後,後妻頓萌惡念,無所顧忌,把前妻子作奴僕對待,衣著 飲食全與親生子分別對待,極盡其虐待之能事。她也曾夢見丈夫嚴厲責備,但依然不改。而前妻之子卻很孝順,每做事都想著讓後母高興。到了十四五歲,去錢莊上 找了份工作,領了工錢,總是拿回來交給母親。而後母看到他能掙錢了,心中不但不歡喜,反而更加忌恨。
【正文】一 日手蒸年糕,喚長子歸,將以食之。忽霹靂一聲,提氏跪於院中,手執是糕,自言中有毒藥,將藥死前妻之子,俾己子得盡據遺產,被夫及前妻奔訴於神,致遭雷 殛。其長子聞之,急歸,親率二弟號呼,禱天求赦其母。曆一周時,雷復大震,折氏一臂,始能起立。自是洗心改行,視三子如一焉。 【譯文】有 一年將近歲底,後母蒸好年糕,打發幼子去店中叫長子回來吃。誰知突然響起一聲炸雷,把後母提到院中,手捧年糕跪在地上,說年糕裏下了毒,要藥死前妻之子, 以便讓親生子獨得家產,被丈夫和前妻告到了神那裏,所以遭到了雷殛。長子聽說以後,急忙趕回家來,親自帶領兩個弟弟跪在地上向天祈禱號哭,乞求上天饒赦母 親。過了一個對時,又響起一聲炸雷,打斷了後母的一隻手,她才能站起身來。從此以後,她洗心改行,對三個兒子一視同仁了。

下一页 上一页
返回列表
返回首页
©2025 七葉佛教書舍-數位時代的佛教經典結集地_電子佛教圖書館_淨土宗、禪宗書籍
Powered by iwms