主站: 七葉佛教中心  支持書舍的建設: 請點這裡  書本報錯: 留言板
你好,各位佛友 登錄 註冊 搜索
背景:
閱讀書籍 - 坐花誌果 - 果報錄(上卷) 汪道鼎著

坐花誌果 - 果報錄(上卷) 汪道鼎著

二五、梅樹藏銀

[日期:2012-08-07] 來源:網友上傳  作者:汪道鼎著 如佛友覺得此書不錯,請按

二五、梅樹藏銀

敝廬俄頃易朱門 難得成衣古道敦
題到此圖呼咄咄 何期賤字肖文孫

【正文】雲間韓漱山,【漱,音術。雲間,即華亭縣。】富而好禮,見義必為,鄉里有善人之目。相傳其致富之由,有足諷世者。【諷,方鳳切,音風,去聲。(按)(廣雅)諷,教也。】

【譯文】雲間(華亭縣)韓漱山先生,很富有,講禮義,只要有益於別人的事,他一定熱情去作,鄉親都稱他善人。相傳他致富的經過,倒是很有啟發地。

【正文】漱 山先世貧寒,其父韓翁業成衣,設肆於秀野橋之西。藝雖微而好善如恐不及。某年歲將除,大雨雪【雨,音芋,與風雨之雨異。(集韻)自上而下曰雨。】。子夜工 作既竟【半夜曰子夜。竟,畢也。】,將寢,忽門環震動,如人倚其上,又聞有歎息聲;秉燭啟視,見一人持包倚門坐。詢知為上海某行夥,自乍浦收帳回,夜深搭 船覓寓俱不及,將宿廡下以待旦。翁駭曰:客既收帳回,必非空囊,安可露處?即行無事,如此嚴寒何?敝居雖湫隘【湫,音剿,註詳首篇。】,尚可蔽風雨。因延 之入。見其衣履盡濕,取己過年新衣易之,復為設酒饌,且謂客曰:是日間所備以供客夥者,聊以禦寒,勿嫌褻也。時客凍餒交迫,饑不可支;得翁款留入,且禮意 殷殷,感甚謝不容口【(史記袁盎傳)諸軍譽之,皆不容口。(按)不容口,猶言不絕口也。】。食已,為之設榻,置寢具,始自即安。及明,風雪愈大,舟不能 行;翁復留客以俟霽【霽,音祭;雨止曰霽。】,具餐設酒無厭色。是晚客謂翁曰:「感君高義,無以奉報。聞云間米價甚賤,載至上海,可獲厚息。吾收帳回多餘 金,請以三百金假君貿易。」翁正色力辭,客頷之【頷,音憾,註詳首篇。】。

【譯文】漱 山先生的先輩,家世貧寒,他父親韓老先生是位裁縫,在秀野橋西側,開了鋪面,手藝收入雖然微薄,但樂於助善,總是唯恐不及。有一年臨近除夕,下起了大雪, 半夜作完活計,準備就寢,忽然門環一響,好像有人靠在了上面,又聽到一聲歎息聲。他擎了燈,打開門,見一個人抱著一個包裹,靠坐在門洞裏。一問,才知是上 海某商號的夥計,從乍浦收帳回來,夜已深了,來不及搭船,也找不到客棧,準備在此蹲坐等天明。韓先生驚駭說:「客人既是收帳而回,必然身帶錢財,怎麼能露 宿在外,即使不出事,也受不住這樣嚴寒的天氣。我這裏雖然狹窄,還可以避避風雪!」就請客人進了門,見他渾身上下已盡濕透,又把自己過年要穿的新衣拿出讓 他換上,準備了點酒菜,說:「這是白天準備的,供客人夥計吃剩下的,就用來趕趕寒氣吧!請別嫌棄!」當時客人又凍又餓,已支持不住了,得到老先生的款留, 而且禮意熱情,感激得連聲道謝不已。吃完,又給他安置好床被,然後才自己睡下。天亮後風雪更大了,船不能開。老先生又留客人住下等天睛,為他準備菜飯酒 饌,沒有一點厭煩的神色。當天晚上,客人對老先生說:「感謝先生的高義,沒有什麼用來報答先生。聽說雲間地區的米很便宜,運到上海可獲厚利。我收帳回來, 有多餘的錢,借給先生三百金作貿易的本錢吧!」先生言正詞嚴地不收,客人也就不再強求。

【正文】次 日風息,翁為買○【○,同棹。買○,雇舟之謂。】,親送客登舟。已解纜矣【纜,音覽,系舟索也。】,復語翁曰:「昨所言三百金,在臥榻下,君歸取之。明年 燈節時,於小行恭候也。」翁錯愕欲取還之【愕,音惡。(正韻)錯愕,倉卒,驚遽貌。】,而船已揚帆去。不得已,歸視,果有金在客床下,姑取之;及新正,盡 以市米赴滬【滬,音戶,上海別名滬瀆。市,買也。】。問訊至某行,適前客自內出,見之撫掌曰:君真信人也!翁告以市米若干已載到,客因與偕入,見行主,告 曰:此即某上年所遇雲間韓君也,今載米至矣!行主致謝曰:敝夥攜多金露宿,非足下高誼,幾遭不測;今復如期而至,見利不取,君真今之古人也!翁遜謝。行主 命啟正廳,延翁入,設盛饌如待上賓。席散令前客伴之出遊,歸則行李皆已取至,留宿齋中。次日晨起,翁以市米帳貽前客,囑其取米上岸,欲回雲間,客笑曰:米 事已有處置,君小住數日,毋遽動歸思。逐日偕之出遊,幸不岑寂【岑寂,音涔及。(蘇軾詩)山堂夜岑寂。(按)岑寂,獨坐無可消遣之謂。】。

【譯文】第 二天風停了,先生雇了船,親自送客上船。解纜船漸離岸,客人才對先生說:「昨天所提到的三百金,放在床鋪下。請先生回去取了,明年燈節時,我在敝行恭候先 生駕臨!」先生急忙中回不過神來,想回去取來還給客人,船已揚帆去遠了。無可奈何回到家裏,一看果然客人睡的褥下有錢,就暫時收下。到了新年,全部買成 米,運到上海,一路打聽,找到了那家商號。正巧碰上那位客人從裏面出來。一見之下,他高興地拍著手說:「先生真是有信有義之人!」韓先生告訴他已全部買成 米共多少擔,現在運到了。客人就陪同先生進去見行主,介紹說:「他就是去年我在雲間遇到的韓先生!今天他把米運來了!」行主致謝說:「我們行裏夥計身帶多 金露宿,如果不是先生高義,幾乎要遭到不測之險,今天又如期而來,見利不取,先生真是當今的古代先賢啊!」韓先生謙讓致了謝意。行主命大開正廳大門,恭請 先生入,設盛筵作上賓招待。宴席過後,行主讓以前那位客人陪伴韓先生出去觀光市容。回來的時候,行李等物都已取來,就安歇在客房裏。第二天一早,韓先生把 買米的帳簿交給以前的客人,讓他派人把米搬上岸,並說想馬上回雲間去。那位客人笑著說:「米的事情早已做了安排。請先生小住幾日,不要急著回去!」幸好每 天由他陪先生出去遊玩,倒也不感到寂寞。

【正文】居 數日,行主復設席,延翁上坐,謂翁曰:「君所載米已糶盡【糶,他吊切,音跳,去聲;賣米曰糶。】,獲息頗厚,今益厚遺君金,乞不辭勞苦代為販運,所得息君 取其半。」隨以巨金一錠,置翁前曰:「此君所應分息金也。」翁辭讓而後受,因謂行主曰:「既蒙委任,謹當效力;然鄙意見有所請,不知能行從否?」行主曰: 「願聞。」翁曰:「某聞為善必昌,今欲於所得息金,量提兩分以恤貧乏;遇地有善舉,亦力為之;然韓某窶人子【窶,音舉,貧也;窶人子猶言貧家子也。】, 金出自公,必公見允而後敢行。」行主許諾,立兌兩千金以畀翁【畀,音避,與也。】。翁自是益力為善,而所運貨,亦必獲厚息。

【譯文】住 了幾天,行主又設盛筵,請先生上座,並說:「先生運來的米已經全部出手,獲利相當豐厚。今天我再多給你錢,請先生不辭勞苦,代我販運大米,利息就對半 分!」隨手把一大錠銀子,放在先生面前,說:「這是先生應該得的利息!」韓先生推辭一番,就收下了,並對行主說:「既然幸蒙行主委任,我一定效力。但我有 一條意見,不知行主能否答應?」行主說:「請說!」先生說:「我聽說行善必昌。今天我想從所獲利息當中,提取兩成,用於周濟貧困,遇到地方上有善舉,也盡 力而作。但我是貧家之子,錢由行主出,必須先得行主應允,我才敢去辦理!」行主許諾,並當下就兌換了兩千兩銀子,交給先生。從此先生更加盡力作善事,而所 運貨物都得到豐厚的利息。

【正文】不 數年,積資稍裕。因買新宅於秀南橋,並其什物售之。眷屬將移居,翁先入宅灑掃。見一帳桌中多字紙,翁慮人作踐【踐,音賤;作踐,猶言糟蹋也。】,置火爐於 地,且閱且焚,得一舊冊類日記者,上書:「如欲銀用,在梅樹下。」異之,顧宅內無梅樹,疑為讕語【讕,音蘭。(宋史竇稱傳)閨門敦睦,人無讕語。(按)讕 語,戲言也。】,亦姑置其冊勿焚。屋後有樓數楹,扶梯朽敗,撤去之,將易以新者。翁出寒素【寒素,註詳萬封翁篇。】,習勞慣【慣,古患切,音罐,常 也。】,親攜帚掃梯下地。忽見牆側有畫梅一株,花樹橫斜,色態浮動【(林和靖梅花詩)疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。(按)橫斜浮動四字,本此。】,恍 憶冊上言,知下必有窖藏【窯,古孝切,音教,地穴也,又讀告。】。黃昏後,率家人秉燭入視。見梅樹下皆平鋪石板,搖之易動,竭力掇去之【掇,音奪,拾取 也。】。其下排四巨缸,黃白物累累,遂成巨富。翁自是益為善,及漱山承家訓,靡善不為。漱山子洛卿,今已鄉舉,余子若孫,多有聲庠序間【庠,音祥。庠序, 註詳吳生篇。聲,名也。】,食報未有涯也【食報,猶言享報;未有涯,猶言未盡也。】。

【譯文】不 幾年,積累的錢財較富裕了,就在秀南橋新買了一幢住宅,連同其中的家俱等全部買了下來。家眷準備搬進去前,先生進宅去打掃一番。看見一張桌子裏有許多字 紙。先生怕別人糟踏這些字紙,就端來一隻火爐放在地上,一邊翻檢那堆字紙,一邊焚燒。從廢紙堆中撿到一本像似日記一樣的本子,上面寫著:「如欲得銀兩,在 梅樹下。」感到很奇怪,向庭院裏一望,不見有梅樹,心想這一定是玩笑話,就沒有在意,暫且把本子放在了一邊,也沒有焚燒。在堂屋後面有幾間樓房,扶梯都已 朽敗,現已拆掉,準備改裝新扶梯。先生出身貧寒,習慣了自己勞作,就親自拿了帚把來到扶梯下清掃。忽然看到牆的側面,畫有一株梅花,枝幹橫斜著,姿態和顏 色有如微風中搖動的感覺。先生恍然憶起了那個本子上的話,知道下面必有窖藏的東西。天黑以後,就和家人一起,點了燈來到那裏。見梅樹下面全是平鋪石板,橇 了一下,能搬動。用力把石板揭開,下面有四排大缸,裝滿了黃白之物。於是韓家成了巨富,老先生自此以後更加致力於善事。韓漱山先生稟承家訓,更是凡善必 做,其子韓洛卿,現在已是舉人。其他的兒子和孫子,在庠學中讀書,都得到讚譽。韓家的享報還綿長得很哩!

【正文】坐 花主人曰:「余薄游松江,聞韓翁事甚悉。翁不甚讀書,顧行誼頗高,語必由衷【衷,誠也。】,事無作偽。其好善樂施,皆一體至誠,無絲毫勉強,真有饑溺由己 氣象【溺,音逆。(爾雅釋名)死於水曰溺。(孟子)禹思天下有溺者,由己之溺也;稷思天下有饑者,由己之饑也。(註)由,與猶同。】。故藝術雖微,而天忽 予以不資之富【資,同貲。(魏武帝讓封表)臣受不貲之分。(按)不資,由言非常也。】。人但見其得之易,而不知所以致此者,非偶然也【猶言非無因 也。】。」

【譯文】坐 花主人說:「我在松江小住時,曾詳細地聽到了韓老先生的事。老先生讀書不多,看他為人處事,風格很高,說話必出自誠心,做事從不奸詐虛偽。他的好善樂施, 至誠懇切,渾然一體,不帶一絲勉強,真有「他人饑溺猶我饑溺」之德!所以他手藝雖卑薄,而上天忽然賜以一筆非常之財富。人們只見他得到的容易,而並不知道 他之所以能得到的原因,這並非偶然巧合啊!」
【書籍目錄】
第1頁: 第2頁:一、何孝子
第3頁:二、萬彥齋封翁二事 第4頁:三、十金易命
第5頁:四、餘生削籍 第6頁:五、吳生
第7頁:六、錢文敏公殘殺報 第8頁:七、穩婆苦節
第9頁:八、乞丐福報 第10頁:九、偷兒福報
第11頁:十、皂隸福報 第12頁:十一、陽羨生
第13頁:十二、湯封翁 第14頁:十三、劉會元
第15頁:十四、沈鴻飛 第16頁:十五、某刑名
第17頁:十六、口業 第18頁:十七、胡封翁
第19頁:十八、張觀察 第20頁:十九、一洋致富
第21頁:二十、荷池洗硯 第22頁:二一、包巽權
第23頁:二二、曹之英 第24頁:二三、宣城盜
第25頁:二四、鬼捉醮婦 第26頁:二五、梅樹藏銀
第27頁:二六、正直為神 第28頁:二七、勘災二則
第29頁:二八、一震三人 第30頁:二九、昧銀被殛
第31頁:三十、火漆藏銀 第32頁:三一、獲盜受譴七則
第33頁:三二、廣平生 第34頁:三三、吳門細娘
第35頁:三四、某烈婦 第36頁:三五、費封翁
第37頁:三六、費善人 第38頁:三七、張明德
第39頁:三八、潘氏世德 第40頁:三九、解砒毒方
第41頁:四十、雲間守 第42頁:四一、雷殛陰謀
第43頁:四二、牛頭人
推薦 打印 | 錄入:admin | 閱讀:
相關書籍      
本書評論   查看全部評論 (0)
表情: 表情 姓名: 字數
點評:
       
評論聲明
  • 評論要尊重該書籍的作者
  • 請遵守佛陀的教誨 - 五戒十善,不要謾罵
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀並接受上述條款