主站: 七葉佛教中心  支持書舍的建設: 請點這裡  書本報錯: 留言板
你好,各位佛友 登錄 註冊 搜索
背景:
閱讀書籍 - 法句經中譯 敬法法師譯

法句經中譯 敬法法師譯

第六:智者品

[日期:2010-12-28] 來源:網友上傳  作者:敬法法師譯 如佛友覺得此書不錯,請按

第六:智者品

76‧人們應跟隨指摘人們過失的智者,如同跟隨嚮導至被埋沒的寶藏。對於跟隨此智者的人,只有益處,絕無厄難。

77‧智者應訓誡他人,給予他人勸告,以及防止他人犯錯。這種人受到善人喜愛,只有惡人才會討厭他。

78‧人們不應親近惡友,亦不應親近卑劣之人。人們應親近善友,以及親近聖者。

79‧飲法之人,以安寧之心愉快地活著;智者常樂於聖者所說之法。

80‧治水者疏導水,矢師矯正箭,木匠修飾木,智者制伏自己。

81‧如同岩嶽不受狂風動搖,智者亦不受毀譽動搖。

82‧如同既深且清又平靜的水池,智者聽聞正法後變得安詳。

83‧誠然,具德者捨棄了一切(執著不以貪欲之心交談;當面對快樂或痛苦時,智者不顯示出歡喜或悲愁。

84‧他不會為了自己或他人而造惡,不會造惡以求獲得子女、財富或王國,不會以卑劣的手段獲取成就。只有這種人才是真正的—具德、睿智及公正。

85‧到達彼岸(涅槃)的人,只有少數幾個;其他所有的人,皆在此岸(生死輪迴)來去徘徊。

86‧然而,依照善說之法實行的人,能夠到達彼岸,越渡了極難越渡的死界。(註:死界是指生死輪迴,亦即娑婆世界。)

87-88‧離家後走向無家的智者,應捨棄黑暗而培育光明。他應樂於獨處、無著與涅槃,這是凡夫俗子難以享受的。他亦應捨棄欲樂,不執著於任何事物,清淨自己心中的一切污穢。

89‧心已圓滿地培育了七覺支,以及捨棄了一切貪欲的人,樂於自己已捨棄了執著。此人已根除了一切煩惱,擁有阿羅漢道智明亮之光,在此界已證得了涅槃。(註:此界是指五蘊。)

【書籍目錄】
第1頁:中譯序 第2頁:第一:雙品
第3頁:第二:不放逸品 第4頁:第三:心品
第5頁:第四:花品 第6頁:第五:愚人品
第7頁:第六:智者品 第8頁:第七:阿羅漢品
第9頁:第八:千品 第10頁:第九:惡品
第11頁:第十:懲罰品 第12頁:第十一:老品
第13頁:第十二:自品 第14頁:第十三:世間品
第15頁:第十四:佛陀品 第16頁:第十五:樂品
第17頁:第十六:喜愛品 第18頁:第十七:忿怒品
第19頁:第十八:污垢品 第20頁:第十九:住於法品
第21頁:第二十:道品 第22頁:第廿一:雜品
第23頁:第廿二:地獄品 第24頁:第廿三:象品
第25頁:第廿四:渴愛品 第26頁:第廿五:比丘品
第27頁:第廿六:婆羅門品
推薦 打印 | 錄入:jason | 閱讀:
相關書籍      
本書評論   查看全部評論 (0)
表情: 表情 姓名: 字數
點評:
       
評論聲明
  • 評論要尊重該書籍的作者
  • 請遵守佛陀的教誨 - 五戒十善,不要謾罵
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀並接受上述條款